AceProof—Nice and Simple
Translation Quality Assurance Software


What does translation
quality mean to you?

Leonardo da Vinci said, “People of accomplishment rarely sat back and let things happen to them. They went out and happened to things.” This shows that all professionals who make significant progress in their field don’t drift aimlessly. They know how to win the competition fairly without an ace in the hole. In the translation industry, one of the ways to become a successful freelance translator is to provide a high-quality translation.
That’s simple, isn’t it?

We designed AceProof to help translators, editors, proofreaders, and translation quality assurance managers become masters of their art. AceProof is an automated, translation-quality assurance tool to provide 100 percent accurate translation by 34 checks in five groups of errors.

Do you do your best
to achieve excellence?

Just as Da Vinci looked for quality standards in nature, translators also aim at higher standards to create a masterpiece. Just as Da Vinci relied on automation, you can also optimize the translation process with an inventive AceProof tool.

AceProof does this by consistency checks, space checks, punctuation checks, and checks of untranslated fragments.

Supported formats

AceProof covers the following formats of translation files

<b>DOC, DOCX and RTF</b>


Files with Trados-compatible and Logoport-compatible segmentation.



File format to exchange of translation memory data between CAT and localization tools without data loss.

<b>XLS and XLSX</b>


Files in which source and translation are given as separate columns.

<b>XLF, XLZ, and XLIFF formats</b>

XLF, XLZ, and XLIFF formats

Generic XML localization format plus special formats of SDL Trados and MemoQ: SDLXLIFF, MQXLIFF, MXLIFF.



Translated documents created by Trados software.

<b>HE and HLM</b>

HE and HLM

Extension for Helium input files.

AceProof primary functions

Catch errors


Analyze translated files for potential mistakes, which human reviewers can overlook. Don’t lose sight of redundant or missing spaces and punctuation marks, tag mismatches, capitalization of the first letter in the sentence, etc. Such mistakes are typically minor ones, but they may spoil even the most carefully cooked broth.

Assure 100 percent
accurate translation


Search for untranslated sentences or phrases to fill the gaps in your work. Also, flexible configuration options will allow you to add terms you don’t want to be translated so that those words and phrases will not be considered as mistakes.

Check consistency


Check if all your texts were translated consistently, i.e., search the cases when identical source sentences were translated differently or if source sentences were translated with the same words. Such mistakes often happen when many translators are working on a single large project, and the same sentence gets translated by each translator differently.

Get started with a 30-day
free trial

To download the latest version of AceProof, simply complete the form below and
click the download button.

VERSION 3.0.0 BUILD 45, MARCH 7, 2018


We have designed an excellent tool that will help translators, editors, proofreaders,
and translation quality assurance managers to be more accurate and make fewer mistakes.

*In single company office
**Active freelancers with jobs, not publicly